Posted in

Λυσίας Κατά Ερατοσθένους (Μέρος 3ο)

Πώς ο κορυφαίος ρήτορας αποδομεί τον μύθο του Θηραμένη και ζητά δικαιοσύνη για τα εγκλήματα της ολιγαρχίας.
Νεοκλασικός πίνακας που απεικονίζει μια δραματική σκηνή στην αρχαία Αθήνα: ένοπλοι στρατιώτες στα αριστερά και μια οικογένεια σε απόγνωση στα δεξιά, με έναν άνδρα στο κέντρο να χειρονομεί.
Η βίαιη επέμβαση των Τριάκοντα Τυράννων στο σπίτι του Λυσία και η δήμευση της περιουσίας του.

Η Εισαγωγή στον Ρόλο του Θηραμένη

Εμπρός λοιπόν, ας σας μιλήσω και για τον Θηραμένη όσο πιο σύντομα μπορώ. Σας παρακαλώ να με ακούσετε, τόσο για χάρη δική μου όσο και της πόλης, και ας μη σχηματίσει κανείς την εντύπωση ότι, ενώ δικάζεται ο Ερατοσθένης, εγώ κατηγορώ τον Θηραμένη. Γιατί μαθαίνω πως αυτή θα είναι η υπεράσπισή του, ότι δηλαδή ήταν φίλος του και ότι συμμετείχε στις ίδιες πράξεις με αυτόν. Αν και νομίζω πως αν συνεργαζόταν πολιτικά με τον Θεμιστοκλή, θα προσποιούνταν έντονα πως ενεργούσε για να χτιστούν τα τείχη, εφόσον τώρα που ήταν με τον Θηραμένη συνεργάστηκε για να γκρεμιστούν.

Η Σύγκριση της Δράσης του και η Εσφαλμένη Υπεράσπισή του

Διότι δεν μου φαίνεται ότι υπήρξαν άξιοι για τα ίδια πράγματα: ο ένας (ο Θεμιστοκλής) τα έχτισε παρά τη θέληση των Σπαρτιατών, ενώ ο άλλος (ο Θηραμένης) τα γκρέμισε εξαπατώντας τους πολίτες. Άρα, στην πόλη συνέβη το αντίθετο από αυτό που ήταν φυσικό. Γιατί το σωστό θα ήταν μαζί με τον Θηραμένη να είχαν βρει τον θάνατο και οι φίλοι του, εκτός αν κάποιος έτυχε να πράττει τα αντίθετα από εκείνον. Τώρα όμως βλέπω ότι και οι απολογίες τους στηρίζονται σε εκείνον, και αυτοί που ήταν συνεργάτες του προσπαθούν να τιμηθούν, λες και εκείνος υπήρξε αίτιος πολλών αγαθών και όχι μεγάλων συμφορών.

Η Συμμετοχή του στην Ολιγαρχία των Τετρακοσίων

Αυτός καταρχάς υπήρξε ο κυριότερος υπαίτιος της προηγούμενης ολιγαρχίας, πείθοντάς σας να επιλέξετε το πολίτευμα των Τετρακοσίων. Και ο πατέρας του, όντας ένας από τους προβούλους, έκανε τα ίδια, ενώ ο ίδιος, επειδή φαινόταν πολύ αφοσιωμένος στο καθεστώς, εκλέχτηκε από αυτούς στρατηγός. Και όσο καιρό απολάμβανε τιμές, έδειχνε πίστη στην πόλη. Όταν όμως είδε τον Πείσανδρο, τον Κάλλαισχρο και άλλους να προηγούνται από αυτόν, και το δικό σας πλήθος να μη θέλει πια να τους ακούει, τότε πια, τόσο από φθόνο προς εκείνους όσο και από φόβο προς εσάς, συμμετείχε στις πράξεις του Αριστοκράτη.

Προδοσία Φίλων και Εξαπάτηση του Δήμου

Θέλοντας λοιπόν να φανεί πιστός στο δικό σας πλήθος, κατηγόρησε τον Αντιφώντα και τον Αρχεπτόλεμο, που ήταν στενότατοι φίλοι του, και τους οδήγησε στον θάνατο. Και έφτασε σε τέτοιο σημείο κακίας, ώστε από τη μια, δίνοντας πίστη σε εκείνους, υποδούλωσε εσάς, και από την άλλη, για να φανεί πιστός σε εσάς, εξόντωσε τους φίλους του. Και ενώ τιμώταν και θεωρούνταν άξιος για τα μεγαλύτερα αξιώματα, ο ίδιος που υποσχέθηκε να σώσει την πόλη, ο ίδιος την κατέστρεψε, υποστηρίζοντας ότι είχε βρει μια λύση σπουδαία και πολύτιμη.

Οι Ψευδείς Υποσχέσεις για Ειρήνη

Υποσχέθηκε να φέρει ειρήνη χωρίς να δώσει ομήρους, χωρίς να γκρεμίσει τα τείχη και χωρίς να παραδώσει τα πλοία. Αλλά αυτά δεν ήθελε να τα πει σε κανέναν, παρά μόνο ζήτησε να τον εμπιστευτούν. Εσείς, όμως, άνδρες Αθηναίοι, ενώ η Βουλή του Αρείου Πάγου εργαζόταν για τη σωτηρία της πόλης και πολλοί έφερναν αντιρρήσεις στον Θηραμένη, και παρόλο που ξέρατε ότι οι άλλοι άνθρωποι κρατούν μυστικά για να προστατευτούν από τους εχθρούς, ενώ εκείνος δεν ήθελε να πει στους ίδιους του τους συμπολίτες αυτά που επρόκειτο να πει στους εχθρούς, παρ’ όλα αυτά του εμπιστευτήκατε την πατρίδα, τα παιδιά, τις γυναίκες σας και τον ίδιο σας τον εαυτό.

Η Πραγματική Πρόθεση: Καταστροφή των Τειχών και της Δημοκρατίας

Αυτός, όμως, δεν έκανε τίποτα από όσα υποσχέθηκε. Είχε βάλει τόσο πολύ στον νου του ότι έπρεπε η πόλη να γίνει μικρή και αδύναμη, ώστε σας έπεισε να κάνετε αυτά που κανένας ποτέ ούτε από τους εχθρούς είχε αναφέρει ούτε από τους πολίτες είχε φανταστεί. Και αυτό δεν το έκανε επειδή τον ανάγκασαν οι Σπαρτιάτες, αλλά επειδή ο ίδιος τους το πρότεινε: να γκρεμίσουν τα τείχη του Πειραιά και να καταλύσουν το υπάρχον πολίτευμα, γνωρίζοντας καλά ότι αν δεν στερηθείτε κάθε ελπίδα, γρήγορα θα τον τιμωρούσατε.

Η Ενορχήστρωση της Εκκλησίας υπό την Παρουσία του Λυσάνδρου

Και τέλος, κύριοι δικαστές, δεν άφησε να γίνει η Εκκλησία του Δήμου, παρά μόνο όταν είχε τηρηθεί προσεκτικά ο καιρός που εκείνοι είχαν ορίσει, και αφού είχε στείλει να φέρουν τα πλοία του Λυσάνδρου από τη Σάμο και είχε στρατοπεδεύσει ο στρατός των εχθρών στην πόλη. Τότε, λοιπόν, με αυτές τις συνθήκες, και με παρόντες τον Λύσανδρο, τον Φιλοχάρη και τον Μιλτιάδη, συγκάλεσαν την Εκκλησία του Δήμου για το πολίτευμα, έτσι ώστε κανένας ρήτορας να μην τους εναντιωθεί ούτε να τους απειλήσει, και εσείς να μην επιλέξετε τα συμφέροντα της πόλης, αλλά να ψηφίσετε αυτά που εκείνοι ήθελαν.

Η Πρόταση για τους Τριάκοντα Τυράννους

Σηκώθηκε τότε ο Θηραμένης και σας διέταξε να παραδώσετε την πόλη σε τριάντα άνδρες και να εφαρμόσετε το πολίτευμα που παρουσίασε ο Δρακοντίδης. Εσείς, παρόλο που βρισκόσασταν σε αυτή την κατάσταση, αντιδρούσατε φωνάζοντας ότι δεν πρόκειται να το κάνετε αυτό, γιατί καταλαβαίνατε ότι εκείνη την ημέρα αποφασίζατε μεταξύ δουλείας και ελευθερίας. Ο Θηραμένης, όμως, κύριοι δικαστές —και για αυτά θα φέρω εσάς τους ίδιους ως μάρτυρες— είπε ότι δεν τον νοιάζει καθόλου η δική σας αντίδραση, επειδή ξέρει πολλούς Αθηναίους που πράττουν τα ίδια με αυτόν, και ότι αυτά που λέει εγκρίνονται από τον Λύσανδρο και τους Σπαρτιάτες.

Οι Απειλές και η Επιβολή της Ολιγαρχίας

Μετά από αυτόν σηκώθηκε ο Λύσανδρος και είπε πολλά άλλα, και κυρίως ότι σας έχει στο χέρι ως παραβάτες των συνθηκών, και ότι αν δεν κάνετε αυτά που προστάζει ο Θηραμένης, το ζήτημα δεν θα είναι το πολίτευμα, αλλά η ίδια σας η σωτηρία. Όσοι από τους παρευρισκόμενους στην Εκκλησία του Δήμου ήταν καλοί πολίτες, βλέποντας τη σκευωρία και τον καταναγκασμό, άλλοι έμειναν εκεί και σώπασαν, κι άλλοι έφυγαν, έχοντας τουλάχιστον τη συνείδησή τους ήσυχη ότι δεν ψήφισαν κανένα κακό για την πόλη. Λίγοι όμως, φαύλοι και με κακές προθέσεις, ψήφισαν αυτά που τους διατάχθηκαν.

Απολογισμός Εγκλημάτων και Μετάβαση στον Ερατοσθένη

Γιατί τους είχε δοθεί εντολή να ψηφίσουν δέκα που είχε υποδείξει ο Θηραμένης, δέκα που διέταξαν οι διορισμένοι έφοροι, και δέκα από τους παρόντες. Γιατί έβλεπαν τόσο καθαρά τη δική σας αδυναμία και γνώριζαν τη δική τους δύναμη, ώστε ήξεραν εκ των προτέρων τι επρόκειτο να γίνει στην Εκκλησία. Και αυτά δεν πρέπει να τα πιστέψετε επειδή τα λέω εγώ, αλλά από τον ίδιο: γιατί όλα όσα είπα τα έλεγε ο ίδιος στη Βουλή απολογούμενος, χλευάζοντας τους εξόριστους ότι χάρη σε αυτόν επέστρεψαν, χωρίς να νοιάζονται οι Σπαρτιάτες, και χλευάζοντας αυτούς που συμμετείχαν στο πολίτευμα ότι αυτός, αν και ήταν ο ίδιος υπεύθυνος για όλα όσα έγιναν με τους τρόπους που προανέφερα, έτυχε τέτοιας μεταχείρισης, παρόλο που τους είχε δώσει πολλές αποδείξεις εμπιστοσύνης με τα έργα του και είχε λάβει όρκους από αυτούς.

Έχοντας λοιπόν γίνει υπαίτιος τόσων πολλών και άλλων τόσων κακών και αισχρών πράξεων, και παλιά και πρόσφατα, και μικρών και μεγάλων, θα τολμήσουν να δηλώσουν ότι είναι φίλοι του, ενώ ο Θηραμένης δεν πέθανε για χάρη σας, αλλά εξαιτίας της δικής του πονηριάς, και δίκαια τιμωρήθηκε στην ολιγαρχία (αφού την είχε ήδη καταλύσει), όπως δίκαια θα τιμωρούνταν και στη δημοκρατία. Διότι δύο φορές σας υποδούλωσε, περιφρονώντας όσους ήταν παρόντες και επιθυμώντας όσους έλειπαν, και χρησιμοποιώντας το πιο ωραίο όνομα, έγινε δάσκαλος των πιο φοβερών έργων.

Έκκληση για Δίκαιη αλλά Αυστηρή Κρίση

Σχετικά με τον Θηραμένη, λοιπόν, οι κατηγορίες που ανέφερα είναι αρκετές. Τώρα όμως έχει έρθει για εσάς εκείνη η ώρα, κατά την οποία δεν πρέπει να υπάρχει ούτε συγχώρεση ούτε έλεος στις ψυχές σας, αλλά πρέπει να τιμωρήσετε τον Ερατοσθένη και τους συναρχηγούς του. Μην αποδειχθείτε πιο δυνατοί από τους εχθρούς στη μάχη, αλλά πιο αδύναμοι από τους εχθρούς στην ψηφοφορία.

Μην τους χρωστάτε μεγαλύτερη ευγνωμοσύνη για όσα λένε ότι σκοπεύουν να κάνουν, από την οργή που πρέπει να νιώθετε για όσα έχουν ήδη κάνει. Και μην σχεδιάζετε την τιμωρία των Τριάκοντα όταν λείπουν, αλλά τους αθωώνετε όταν είναι παρόντες. Μην βοηθήσετε τον εαυτό σας χειρότερα από ό,τι σας βοήθησε η τύχη, η οποία τους παρέδωσε στα χέρια της πόλης. Η κατηγορία αφορά τον Ερατοσθένη και τους φίλους του, στους οποίους θα στηρίξει την απολογία του και με τους οποίους διέπραξε αυτά τα εγκλήματα.

Όμως, ο αγώνας δεν είναι ίσος μεταξύ της πόλης και του Ερατοσθένη. Γιατί αυτός ήταν ταυτόχρονα κατήγορος και δικαστής όσων δικάζονταν, ενώ εμείς τώρα έχουμε περιοριστεί στην κατηγορία και στην απολογία. Και αυτοί σκότωσαν χωρίς δίκη ανθρώπους που δεν έφταιγαν σε τίποτα, ενώ εσείς θεωρείτε σωστό να δικάσετε σύμφωνα με τον νόμο αυτούς που κατέστρεψαν την πόλη, από τους οποίους, ακόμη κι αν θέλατε να τους τιμωρήσετε παράνομα, δεν θα μπορούσατε να πάρετε την εκδίκηση που αξίζει στα εγκλήματα που διέπραξαν εις βάρος της πόλης.

Γιατί, τι θα μπορούσαν να πάθουν για να πληρώσουν την τιμωρία που αξίζει στις πράξεις τους; Μήπως αν σκοτώνατε τους ίδιους και τα παιδιά τους, θα παίρναμε ικανοποιητική εκδίκηση για τους φόνους πατέρων, γιων και αδελφών που αυτοί σκότωσαν χωρίς δίκη; Ή μήπως αν δημεύατε τη φανερή τους περιουσία, θα ήταν αυτό αρκετό για την πόλη, από την οποία έχουν κλέψει τόσα πολλά, ή για τους απλούς πολίτες, των οποίων τα σπίτια λεηλάτησαν;

Η Εισαγωγή στον Ρόλο του Θηραμένη

φέρε δὴ καὶ περὶ Θηραμένους ὡς ἂν δύνωμαι διὰ βραχυτάτων διδάξω. δέομαι δ᾽ ὑμῶν ἀκοῦσαι ὑπέρ τ᾽ ἐμαυτοῦ καὶ τῆς πόλεως, καὶ μηδενὶ τοῦτο παραστῇ, ὡς Ἐρατοσθένους κινδυνεύοντος Θηραμένους κατηγορῶ. πυνθάνομαι γὰρ ταῦτα ἀπολογήσεσθαι αὐτόν, ὅτι ἐκείνῳ φίλος ἦν καὶ τῶν αὐτῶν ἔργων μετεῖχε. καίτοι σφόδρ᾽ ἂν αὐτὸν οἶμαι μετὰ Θεμιστοκλέους πολιτευόμενον προσποιεῖσθαι πράττειν ὅπως οἰκοδομηθήσεται τὰ τείχη, ὁπότε καὶ μετὰ Θηραμένους ὅπως καθαιρεθήσεται.

Η Σύγκριση της Δράσης του και η Εσφαλμένη Υπεράσπισή του

οὐ γάρ μοι δοκοῦσιν ἴσου ἄξιοι γεγενῆσθαι: ὁ μὲν γὰρ Λακεδαιμονίων ἀκόντων ᾠκοδόμησεν αὐτά, οὗτος δὲ τοὺς πολίτας ἐξαπατήσας καθεῖλε. περιέστηκεν οὖν τῇ πόλει τοὐναντίον ἢ ὡς εἰκὸς ἦν. ἄξιον μὲν γὰρ ἦν καὶ τοὺς φίλους τοὺς Θηραμένους προσαπολωλέναι, πλὴν εἴ τις ἐτύγχανεν ἐκείνῳ τἀναντία πράττων: νῦν δὲ ὁρῶ τάς τε ἀπολογίας εἰς ἐκεῖνον ἀναφερομένας, τούς τ᾽ ἐκείνῳ συνόντας τιμᾶσθαι πειρωμένους, ὥσπερ πολλῶν ἀγαθῶν αἰτίου ἀλλ᾽ οὐ μεγάλων κακῶν γεγενημένου.

Η Συμμετοχή του στην Ολιγαρχία των Τετρακοσίων

ὃς πρῶτον μὲν τῆς προτέρας ὀλιγαρχίας αἰτιώτατος ἐγένετο, πείσας ὑμᾶς τὴν ἐπὶ τῶν τετρακοσίων πολιτείαν ἑλέσθαι. καὶ ὁ μὲν πατὴρ αὐτοῦ τῶν προβούλων ὢν ταὔτ᾽ ἔπραττεν, αὐτὸς δὲ δοκῶν εὐνούστατος εἶναι τοῖς πράγμασι στρατηγὸς ὑπ᾽ αὐτῶν ᾑρέθη. καὶ ἕως μὲν ἐτιμᾶτο, πιστὸν ἑαυτὸν τῇ πόλει παρεῖχεν: ἐπειδὴ δὲ Πείσανδρον μὲν καὶ Κάλλαισχρον καὶ ἑτέρους ἑώρα προτέρους αὑτοῦ γιγνομένους, τὸ δὲ ὑμέτερον πλῆθος οὐκέτι βουλόμενον τούτων ἀκροᾶσθαι, τότ᾽ ἤδη διά τε τὸν πρὸς ἐκείνους φθόνον καὶ τὸ παρ᾽ ὑμῶν δέος μετέσχε τῶν Ἀριστοκράτους ἔργων.

Προδοσία Φίλων και Εξαπάτηση του Δήμου

βουλόμενος δὲ τῷ ὑμετέρῳ πλήθει δοκεῖν πιστὸς εἶναι Ἀντιφῶντα καὶ Ἀρχεπτόλεμον φιλτάτους ὄντας αὑτῷ κατηγορῶν ἀπέκτεινεν, εἰς τοσοῦτον δὲ κακίας ἦλθεν, ὥστε ἅμα μὲν διὰ τὴν πρὸς ἐκείνους πίστιν ὑμᾶς κατεδουλώσατο, διὰ δὲ τὴν πρὸς ὑμᾶς τοὺς φίλους ἀπώλεσε. τιμώμενος δὲ καὶ τῶν μεγίστων ἀξιούμενος, αὐτὸς ἐπαγγειλάμενος σώσειν τὴν πόλιν αὐτὸς ἀπώλεσε, φάσκων πρᾶγμα ηὑρηκέναι μέγα καὶ πολλοῦ ἄξιον.

Οι Ψευδείς Υποσχέσεις για Ειρήνη

ὑπέσχετο δὲ εἰρήνην ποιήσειν μήτε ὅμηρα δοὺς μήτε τὰ τείχη καθελὼν μήτε τὰς ναῦς παραδούς: ταῦτα δὲ εἰπεῖν μὲν οὐδενὶ ἠθέλησεν, ἐκέλευσε δὲ αὑτῷ πιστεύειν. ὑμεῖς δέ, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, πραττούσης μὲν τῆς ἐν Ἀρείπάγῳ βουλῆς σωτήρια, ἀντιλεγόντων δὲ πολλῶν Θηραμένει, εἰδότες δὲ ὅτι οἱ μὲν ἄλλοι ἄνθρωποι τῶν πολεμίων ἕνεκα τἀπόρρητα ποιοῦνται, ἐκεῖνος δ᾽ ἐν τοῖς αὑτοῦ πολίταις οὐκ ἠθέλησεν εἰπεῖν ταῦθ᾽ ἃ πρὸς τοὺς πολεμίους ἔμελλεν ἐρεῖν, ὅμως ἐπετρέψατε αὐτῷ πατρίδα καὶ παῖδας καὶ γυναῖκας καὶ ὑμᾶς αὐτούς.

Η Πραγματική Πρόθεση: Καταστροφή των Τειχών και της Δημοκρατίας

ὁ δὲ ὧν μὲνπέσχετο οὐδὲν ἔπραξεν, οὕτως δὲ ἐνετεθύμητο ὡς χρὴ μικρὰν καὶ ἀσθενῆ γενέσθαι τὴν πόλιν, ὥστε περὶ ὧν οὐδεὶς πώποτε οὔτε τῶν πολεμίων ἐμνήσθη οὔτε τῶν πολιτῶν ἤλπισε, ταῦθ᾽ ὑμᾶς ἔπεισε πρᾶξαι, οὐχ ὑπὸ Λακεδαιμονίων ἀναγκαζόμενος, ἀλλ᾽ αὐτὸς ἐκείνοις ἐπαγγελλόμενος, τοῦ τε Πειραιῶς τὰ τείχη περιελεῖν καὶ τὴν ὑπάρχουσαν πολιτείαν καταλῦσαι, εὖ εἰδὼς ὅτι, εἰ μὴ πασῶν τῶν ἐλπίδων ἀποστερηθήσεσθε, ταχεῖαν παρ᾽ αὐτοῦ τὴν τιμωρίαν κομιεῖσθε.

Η Ενορχήστρωση της Εκκλησίας υπό την Παρουσία του Λυσάνδρου

καὶ τὸ τελευταῖον, ὦ ἄνδρες δικασταί, οὐ πρότερον εἴασε τὴν ἐκκλησίαν γενέσθαι, ἕως ὁ λεγόμενος ὑπ᾽ ἐκείνων καιρὸς ἐπιμελῶς ὑπ᾽ αὐτοῦ ἐτηρήθη, καὶ μετεπέμψατο μὲν τὰς μετὰ Λυσάνδρου ναῦς ἐκ Σάμου, ἐπεδήμησε δὲ τὸ τῶν πολεμίων στρατόπεδον. τότε δὲ τούτων ὑπαρχόντων, καὶ παρόντος Λυσάνδρου καὶ Φιλοχάρους καὶ Μιλτιάδου, περὶ τῆς πολιτείας τὴν ἐκκλησίαν ἐποίουν, ἵνα μήτε ῥήτωρ αὐτοῖς μηδεὶς ἐναντιοῖτο μηδὲ διαπειλοῖτο ὑμεῖς τε μὴ τὰ τῆ πόλει συμφέροντα ἕλοισθε, ἀλλὰ τἀκείνοις δοκοῦντα ψηφίσαισθε.

Η Πρόταση για τους Τριάκοντα Τυράννους

ἀναστὰς δὲ Θηραμένης ἐκέλευσεν ὑμᾶς τριάκοντα ἀνδράσιν ἐπιτρέψαι τὴν πόλιν καὶ τῇ πολιτεία χρῆσθαι ἣν Δρακοντίδης ἀπέφαινεν. ὑμεῖς δ᾽ ὅμως καὶ οὕτω διακείμενοι ἐθορυβεῖτε ὡς οὐ ποιήσοντες ταῦτα: ἐγιγνώσκετε γὰρ ὅτι περὶ δουλείας καὶ ἐλευθερίας ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρα ἠκκλησιάζετε. θηραμένης δέ, ὦ ἄνδρες δικασταί, καὶ τούτων ὑμᾶς αὐτοὺς μάρτυρας παρέξομαι εἶπεν ὅτι οὐδὲν αὐτῷ μέλοι τοῦ ὑμετέρου θορύβου, ἐπειδὴ πολλοὺς μὲν Ἀθηναίων εἰδείη τοὺς τὰ ὅμοια πράττοντας αὑτῷ, δοκοῦντα δὲ Λυσάνδρῳ καὶ Λακεδαιμονίοις λέγοι.

Οι Απειλές και η Επιβολή της Ολιγαρχίας

μετ᾽ ἐκεῖνον δὲ Λύσανδρος ἀναστὰς ἄλλα τε πολλὰ εἶπε καὶ ὅτι παρασπόνδους ὑμᾶς ἔχοι, καὶ ὅτι οὐ περὶ πολιτείας ὑμῖν ἔσται ἀλλὰ περὶ σωτηρίας, εἰ μὴ ποιήσεθ᾽ ἃ Θηραμένης κελεύει. τῶν δ᾽ ἐν τῇ ἐκκλησία ὅσοι ἄνδρες ἀγαθοὶ ἦσαν, γνόντες τὴν παρασκευὴν καὶ τὴν ἀνάγκην, οἱ μὲν αὐτοῦ μένοντες ἡσυχίαν ἦγον, οἱ δὲ ᾤχοντο ἀπιόντες, τοῦτο γοῦν σφίσιν αὐτοῖς συνειδότες, ὅτι οὐδὲν κακὸν τῇ πόλει ἐψηφίσαντο: ὀλίγοι δέ τινες καὶ πονηροὶ καὶ κακῶς βουλευόμενοι τὰ προσταχθέντα ἐχειροτόνησαν. παρήγγελτο γὰρ αὐτοῖς δέκα μὲν οὓς Θηραμένης ἀπέδειξε χειροτονῆσαι, δέκα δὲ οὓς οἱ καθεστηκότες ἔφοροι κελεύοιεν, δέκα δ᾽ ἐκ τῶν παρόντων: οὕτω γὰρ τὴν ὑμετέραν ἀσθένειαν ἑώρων καὶ τὴν αὑτῶν δύναμιν ἠπίσταντο, ὥστε πρότερον ᾔδεσαν τὰ μέλλοντα ἐν τῇ ἐκκλησία πραχθήσεσθαι. ταῦτα δὲ οὐκ ἐμοὶ δεῖ πιστεῦσαι, ἀλλὰ ἐκείνῳ: πάντα γὰρ τὰ ὑπ᾽ ἐμοῦ εἰρημένα ἐν τῇ βουλῇ ἀπολογούμενος ἔλεγεν, ὀνειδίζων μὲν τοῖς φεύγουσιν, ὅτι δι᾽ αὑτὸν κατέλθοιεν, οὐδὲν φροντιζόντων Λακεδαιμονίων, ὀνειδίζων δὲ τοῖς τῆς πολιτείας μετέχουσιν, ὅτι πάντων τῶν πεπραγμένων τοῖς εἰρημένοις τρόποις ὑπ᾽ ἐμοῦ αὐτὸς αἴτιος γεγενημένος τοιούτων τυγχάνοι, πολλὰς πίστεις αὐτοῖς ἔργῳ δεδωκὼς καὶ παρ᾽ ἐκείνων ὅρκους εἰληφώς.

Απολογισμός Εγκλημάτων και Μετάβαση στον Ερατοσθένη

καὶ τοσούτων καὶ ἑτέρων κακῶν καὶ αἰσχρῶν καὶ πάλαι καὶ νεωστὶ καὶ μικρῶν καὶ μεγάλων αἰτίου γεγενημένου τολμήσουσιν αὑτοὺς φίλους ὄντας ἀποφαίνειν, οὐχ ὑπὲρ ὑμῶν ἀποθανόντος Θηραμένους ἀλλ᾽ ὑπὲρ τῆς αὑτοῦ πονηρίας, καὶ δικαίως μὲν ἐν ὀλιγαρχίᾳ δίκην δόντος ἤδη γὰρ αὐτὴν κατέλυσε, δικαίως δ᾽ ἂν ἐν δημοκρατίᾳ: δὶς γὰρ ὑμᾶς κατεδουλώσατο, τῶν μὲν παρόντων καταφρονῶν, τῶν δὲ ἀπόντων ἐπιθυμῶν, καὶ τῷ καλλίστῳ ὀνόματι χρώμενος δεινοτάτων ἔργων διδάσκαλος καταστάς περὶ μὲν τοίνυν Θηραμένους ἱκανά μοί ἐστι τὰ κατηγορημένα: ἥκει δ᾽ ὑμῖν ἐκεῖνος ὁ καιρός, ἐν ᾧ δεῖ συγγνώμην καὶ ἔλεον μὴ εἶναι ἐν ταῖς ὑμετέραις γνώμαις, ἀλλὰ παρὰ Ἐρατοσθένους καὶ τῶν τούτου συναρχόντων δίκην λαβεῖν, μηδὲ μαχομένους μὲν κρείττους εἶναι τῶν πολεμίων, ψηφιζομένους δὲ ἥττους τῶν ἐχθρῶν.

Έκκληση για Δίκαιη αλλά Αυστηρή Κρίση

μηδ᾽ ὧν φασι μέλλειν πράξειν πλείω χάριν αὐτοῖς ἴστε, ἢ ὧν ἐποίησαν ὀργίζεσθε: μηδ᾽ ἀποῦσι μὲν τοῖς τριάκοντα ἐπιβουλεύετε, παρόντας δ᾽ ἀφῆτε: μηδὲ τῆς τύχης, ἣ τούτους παρέδωκε τῇ πόλει, κάκιον ὑμῖν αὐτοῖς βοηθήσητε. κατηγόρηται δὴ Ἐρατοσθένους καὶ τῶν τούτου φίλων, οἷς τὰς ἀπολογίας ἀνοίσει καὶ μεθ᾽ ὧν αὐτῷ ταῦτα πέπρακται. ὁ μέντοι ἀγὼν οὐκ ἐξ ἴσου τῇ πόλει καὶ Ἐρατοσθένει: οὗτος μὲν γὰρ κατήγορος καὶ δικαστὴς αὑτὸς ἦν τῶν κρινομένων, ἡμεῖς δὲ νυνὶ εἰς κατηγορίαν καὶ ἀπολογίαν καθέσταμεν. καὶ οὗτοι μὲν τοὺς οὐδὲν ἀδικοῦντας ἀκρίτους ἀπέκτειναν, ὑμεῖς δὲ τοὺς ἀπολέσαντας τὴν πόλιν κατὰ τὸν νόμον ἀξιοῦτε κρίνειν, παρ᾽ ὧν οὐδ᾽ ἂν παρανόμως βουλόμενοι δίκην λαμβάνειν ἀξίαν τῶν ἀδικημάτων ὧν τὴν πόλιν ἠδικήκασι λάβοιτε. τί γὰρ ἂν παθόντες δίκην τὴν ἀξίαν εἴησαν τῶν ἔργων δεδωκότες; πότερον εἰ αὐτοὺς ἀποκτείναιτε καὶ τοὺς παῖδας αὐτῶν, ἱκανὴν ἂν τοῦ φόνου δίκην λάβοιμεν, ὧν οὗτοι πατέρας καὶ ὑεῖς καὶ ἀδελφοὺς ἀκρίτους ἀπέκτειναν; ἀλλὰ εἰ τὰ χρήματα τὰ φανερὰ δημεύσαιτε, καλῶς ἂν ἔχοι ἢ τῇ πόλει, ἧς οὗτοι πολλὰ εἰλήφασιν, ἢ τοῖς ἰδιώταις, ὧν τὰς οἰκίας ἐξεπόρθησαν;

Μαρμάρινη προτομή ενός γενειοφόρου άνδρα ώριμης ηλικίας με την ελληνική επιγραφή «ΛΥΣΙΑΣ» σκαλισμένη στη βάση της.
Ο ρήτορας Λυσίας (περ. 445 – 380 π.Χ.), κορυφαίος εκπρόσωπος του αττικού λόγου.

Γλωσσάρι (Αρχαία Ελληνικά – Νέα Ελληνικά)

  • ἀκόντων (επίθετο ἄκων, ἄκουσα, ἆκον): χωρίς τη θέλησή τους, παρά τη γνώμη τους (εδώ: Λακεδαιμονίων ἀκόντων = παρά τη θέληση των Σπαρτιατών).
  • ἀναφέρω: (στο συγκεκριμένο χωρίο) στηρίζω, αποδίδω, μεταθέτω την ευθύνη (τάς τε ἀπολογίας εἰς ἐκεῖνον ἀναφερομένας = οι απολογίες τους στηρίζονται σε αυτόν).
  • ἀποδείκνυμι: υποδεικνύω, ορίζω (οὓς Θηραμένης ἀπέδειξε = αυτούς που υπέδειξε/διάλεξε ο Θηραμένης).
  • δέος (το): φόβος (τὸ παρ᾽ ὑμῶν δέος = ο φόβος για εσάς).
  • δημεύω: κατάσχω υπέρ του δημοσίου, κάνω κάτι κρατική περιουσία (τὰ χρήματα τὰ φανερὰ δημεύσαιτε).
  • ἐκπορθέω-ῶ: λεηλατώ, καταστρέφω εντελώς (ὧν τὰς οἰκίας ἐξεπόρθησαν = των οποίων τα σπίτια λεηλάτησαν).
  • ἐναντιόομαι-οῦμαι: εναντιώνομαι, φέρνω αντίρρηση.
  • ἐνθυμέομαι-οῦμαι: βάζω με τον νου μου, σκέφτομαι (οὕτως δὲ ἐνετεθύμητο = τόσο πολύ το είχε βάλει σκοπό).
  • ἐπαγγέλλομαι: υπόσχομαι αυθόρμητα (αὐτὸς ἐπαγγειλάμενος).
  • ἐπιδημέω-ῶ: βρίσκομαι στην πόλη, διαμένω (εδώ: ἐπεδήμησε δὲ τὸ τῶν πολεμίων στρατόπεδον = στρατοπέδευσε κοντά στην πόλη ο εχθρικός στρατός).
  • καθαιρέω-ῶ: γκρεμίζω, κατεδαφίζω (ὅπως καθαιρεθήσεται τὰ τείχη = για το πώς θα γκρεμιστούν τα τείχη).
  • καταδουλόω-ῶ: υποδουλώνω (ὑμᾶς κατεδουλώσατο).
  • μεταπέμπομαι: στέλνω να φέρουν κάποιον ή κάτι, προσκαλώ (μετεπέμψατο τὰς ναῦς = έστειλε να φέρουν τα πλοία).
  • παράσπονδος, -ον (επίθετο): αυτός που παραβιάζει τις συνθήκες/τις συμφωνίες (παρασπόνδους ὑμᾶς ἔχοι = σας έχει στο χέρι ως παραβάτες των συνθηκών).
  • παρίσταταί μοι: μου έρχεται στο μυαλό, σχηματίζω την εντύπωση (μηδενὶ τοῦτο παραστῇ = ας μη νομίσει κανείς αυτό το πράγμα).
  • προσαπόλλυμαι: καταστρέφομαι επιπλέον / θανατώνομαι μαζί με κάποιον άλλον (προσαπολωλέναι).
  • προσποιέομαι-οῦμαι: προσποιούμαι, παριστάνω.
  • τἀπόρρητα (τὰ ἀπόρρητα): τα μυστικά, όσα δεν πρέπει να ειπωθούν.
  • φέρε δὴ: άγε λοιπόν, εμπρός λοιπόν (προτρεπτική έκφραση με την οποία ξεκινά το απόσπασμα).
  • χειροτονέω-ῶ: εκλέγω με ανάταση του χεριού, ψηφίζω (τὰ προσταχθέντα ἐχειροτόνησαν = ψήφισαν όσα τους διατάχθηκαν).
Καλλιτεχνική απεικόνιση της Ακρόπολης των Αθηνών να φλέγεται στο βάθος, ενώ στο προσκήνιο πολίτες με έντρομη έκφραση φεύγουν για να σωθούν.
Το τέλος του Πελοποννησιακού Πολέμου και το ζοφερό κλίμα της τρομοκρατίας των Τριάκοντα Τυράννων.

Ανάλυση Ρητορικής Στρατηγικής

Η ρητορική στρατηγική του Λυσία στο συγκεκριμένο απόσπασμα από τον λόγο «Κατὰ Ἐρατοσθένους» είναι ένα αριστούργημα δικανικής τακτικής. Ο Λυσίας δεν επιτίθεται απλώς στον κατηγορούμενο (Ερατοσθένη), αλλά στρέφει τα πυρά του σε ένα πρόσωπο που έχει ήδη πεθάνει: τον Θηραμένη.

Ας αναλύσουμε τους βασικούς άξονες αυτής της στρατηγικής:

1. Η Τεχνική της Προκατάληψης (Προκατάληψις)

Αυτός είναι ο πυρήνας της στρατηγικής του σε αυτό το τμήμα. Ο Λυσίας γνωρίζει (ή εικάζει βάσιμα) την υπερασπιστική γραμμή του Ερατοσθένους: «Ήμουν φίλος του Θηραμένη και ακολουθούσα τη δική του μετριοπαθή πολιτική».

  • Η κίνηση ματ: Αντί να περιμένει τον Ερατοσθένη να το πει, το αναφέρει πρώτος ο Λυσίας και το αποδομεί. Καταστρέφοντας το «άλλοθι» (τον Θηραμένη), καταστρέφει αυτόματα και τον κατηγορούμενο.
  • Το επιχείρημα: Αφού ο Θηραμένης ήταν προδότης και τύραννος, το να δηλώνεις φίλος του δεν αποτελεί ελαφρυντικό, αλλά επιβαρυντικό στοιχείο (ομολογία συνενοχής).

2. Χρήση Ισχυρών Αντιθέσεων (Αντίθεσις)

Ο Λυσίας χρησιμοποιεί συνεχώς το σχήμα της αντίθεσης για να εντείνει την αγανάκτηση των δικαστών:

  • Θεμιστοκλής εναντίον Θηραμένη: Συγκρίνει τον εθνικό ήρωα που έχτισε τα τείχη παρά τη θέληση των Σπαρτιατών, με τον Θηραμένη που τα γκρέμισε εξαπατώντας τους ίδιους τους Αθηναίους.
  • Δημοκρατικό Δικαστήριο εναντίον Τριάκοντα Τυράννων: Τονίζει τη διαφορά ήθους. Οι Τριάκοντα σκότωναν αθώους χωρίς δίκη (ἀκρίτους), ενώ τώρα οι δημοκρατικοί Αθηναίοι δικάζουν τους ενόχους νόμιμα και δίκαια (κατὰ τὸν νόμον ἀξιοῦτε κρίνειν).

3. Συστηματική Διαβολή και Αποδόμηση (Ηθοποιία)

Ο Λυσίας φιλοτεχνεί το πορτρέτο του Θηραμένη με τα πιο μελανά χρώματα, αποδομώντας τον μύθο του «μετριοπαθούς» πολιτικού:

  • Προδότης των φίλων του: Αναφέρει πώς πρόδωσε τον Αντιφώντα και τον Αρχεπτόλεμο για να φανεί αρεστός στον δήμο.
  • Εκβιαστής και υποκριτής: Περιγράφει πώς κράτησε μυστικούς τους όρους ειρήνης με τη Σπάρτη και οδήγησε την πόλη στην απόλυτη εξαθλίωση για να εκβιάσει την παράδοσή της στους δικούς του όρους.
  • Ενορχηστρωτής της τυραννίας: Παρουσιάζει τον Θηραμένη να συνεργάζεται ανοιχτά με τον Σπαρτιάτη Λύσανδρο μέσα στην Εκκλησία του Δήμου, απειλώντας τους Αθηναίους ώστε να ψηφίσουν την ολιγαρχία.

4. Επίκληση στο Συναίσθημα (Πάθος)

Ο ρήτορας ξύνει πρόσφατες πληγές. Απευθυνόμενος στους δικαστές, υπενθυμίζει:

  • Την ταπείνωση της Αθήνας (γκρέμισμα τειχών, παράδοση στόλου).
  • Το κλίμα τρόμου στην Εκκλησία του Δήμου με την παρουσία του εχθρικού στρατού.
  • Τους φόνους των συγγενών τους («ὧν οὗτοι πατέρας καὶ ὑεῖς καὶ ἀδελφοὺς ἀκρίτους ἀπέκτειναν»).

5. Το Ρητορικό Ερώτημα και το «Αδύνατον» της Τιμωρίας

Στο τέλος του αποσπάσματος, ο Λυσίας κορυφώνει τον λόγο του με ένα πανίσχυρο λογικό και συναισθηματικό επιχείρημα: Τα εγκλήματά τους είναι τόσο μεγάλα, που καμία τιμωρία δεν είναι αρκετή. Ακόμη κι αν τους σκοτώσουν, ακόμη κι αν δημεύσουν την περιουσία τους, δεν μπορούν να φέρουν πίσω τους νεκρούς ούτε να ξεπληρώσουν το κακό που έκαναν στην πόλη. Αυτό το ρητορικό τέχνασμα αποσκοπεί στο να αποκλείσει κάθε σκέψη επιείκειας από τους δικαστές.

Γράφω άρθρα για την αρχαία Ελλάδα, την ιστορία και την ελληνική μυθολογία, θέλοντας να φέρω πιο κοντά στο κοινό τον κόσμο των αρχαίων Ελλήνων. Με ενδιαφέρει ιδιαίτερα να παρουσιάζω ιστορικά γεγονότα, μύθους και αρχαιολογικές ανακαλύψεις με απλό και κατανοητό τρόπο. Η μελέτη της αρχαίας ελληνικής παράδοσης είναι για μένα πραγματικό πάθος.

One thought on “Λυσίας Κατά Ερατοσθένους (Μέρος 3ο)

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *